|
||||
『現在的點心名字怎麼讓人看不懂了? 』讀者呂小姐日前收到一份點心禮盒,可在食用的時候,發現這些產品個個是洋名,光看名字根本不知道是什麼產品。『難道產品可以隨便起名字?』呂小姐被搞糊涂了,感到知情權受到侵害。
記者看到,這份禮盒來自較為知名的『宜芝多』品牌,為各種西式點心搭配而成,禮盒和包裝袋外都沒有產品的詳細介紹,但每個產品獨立包裝上均有標簽。正如呂小姐所說,這些標簽上的產品名稱洋味十足,卻不能帶來有效信息。比如,有的產品叫『露絲卡多』、『歐蓮橘』,有的叫『卡雷多』、『芙羅蘭坦』,還有的甚至叫『瑞士』,讓人光看名字後,怎麼猜也猜不出它們究竟是什麼。
但根據產品外形,記者辨別後,發現這些產品並不稀奇。比如,所謂『露絲卡多』,其實就是含有核桃葡萄乾的蛋糕,『歐蓮橘』是含有橘皮丁的蛋糕,『瑞士』是含有巧克力和酥油的蛋糕。至於名稱奇特、造型與傳統蛋糕、面包有所不同的『卡雷多』和『芙羅蘭坦』,使用的也不外乎面粉、雞蛋、黃油、糖等面包、糕點常用原料,說到底仍舊是面包或蛋糕。
既然如此,為何生產企業要大費周章,使用這些消費者看不懂、也無助於展示產品實質的『洋名稱』呢?有關專家表示,其中自有生產企業的『小九九』——用新創名稱、奇特名稱做噱頭,把傳統產品、普通產品賣出高價。比如,普通的糕點、面包售價每500克不過二三十元,但是用上了稀奇古怪的『洋名』,廠家可以開出翻倍的價碼。而對消費者來說,買了這類『虛有其名』的產品後,即使覺得不劃算,也只能怪自己一開始沒有看清『洋名』背後的『陷阱』。
專家指出,給產品起『洋名』甚至其他怪異名稱的做法在月餅市場也曾較為嚴重。當時,一些廠家為了吸引消費者,編造出『紅心賣燒』、『黃金流沙』、『藍莓鷹沙』、『金翡翠』、『三潭印月』等名稱,回避月餅的真實屬性,導致消費者憑名稱既不能獲知月餅的餡料,也不能判斷月餅屬於何種地方風味,從而上當受騙。國家有關部門為此專門制定標准,規定采用新創名稱的月餅也必須標注其真實屬性,這一做法有效改變了月餅市場混亂的命名方式。雖然以上標准僅限於月餅,但目前食品標簽國家標准對利用產品名稱混淆食品真實屬性等欺騙行為也有禁止性規定。
可見,類似『露絲卡多』這樣的洋名稱、怪名稱,也需要有關部門查一查,為消費者『驗明正身』。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||